Vertimo forumas

Kviečiame visus dalyvauti pagalbos vertimuose projekte. Tai pagreitintų kai kurių puslapių pasirodymą Internete.
Mažomis porcijomis bus pateikiami tekstai vertimui. Galėsite peržiūrėti vertimus ir pasiūlyti jų pagerimo variantus. Būkime viena komanda!

Vertimo variantus galite pateikti tiesiog šiame puslapyje arba atsiųsti el.laišku adresu info@nso.lt

Tekstas vertimui

There are 28 Mansions of the Moon, according to the second Pliny. The first of these is for destruction and depopulation [of places], and is called Alnath. When the Moon has passed into this Mansion, fashion an image of a black man with his hair wrapped and bound in black cloth , standing upright on his feet and holding in his right hand a lance in the fashion of a fighter. You should make this image in a ring of iron, and cense it with liquid storax. And [make] with this a seal in black wax, and say: "Thou, O Geriz, put to death NN, son of NN, swiftly and soon; and destroy him." And if you observe this [method], then it shall be as you wish. And know also that Geriz is the name of the lord of this Mansion.

Pirmos pastraipos vertimas

Naujausias variantas:
Anot Plinijaus Vyresniojo, yra 28 Mėnulio namai. Pirmasis, skirtas griovimui ir gyventojų [vietovėse] naikinimui; jis vadinamas Alnatu. Mėnuliui įžengiant į šį namą, pasiruoškite tamsaus vyro juodu raiščiu perrištais plaukais, stovinčio kovotojo poza ir dešinėje rankoje laikančio ietį, atvaizdą. Šį atvaizdą turite įrėminti geležiniu žiedu ir smilkyti skystu stiraksu. Ir su juo padarykite atspaudą juodame vaške sakydami: “Tu, O Gerizai, tegu miršta NN, NN sūnus, staigiai ir netrukus; ir sunaikink jį”. Ir jei laikysitės šito [būdo], tai turės būti, kaip norite. Atminkite, kad Gerizas yra šio namo valdovo vardas.

Ankstesnis variantas:
Yra 28 Mėnulio namai, pagal Plinijų Jaunesnįjį. Pirmasis jų skirtas griovimui ir [vietovių] gyventojų naikinimui - ir jo vardas yra Alnatas. Kai mėnulis įžengia į šį namą, paruoškite atvaizdą tamsaus vyro garbanotais plaukais, prilaikomais juodo raiščio - stovinčio tiesiai ir dešinėje rankoje kovos poza laikančio ietį. ...

The second mansion is Albotayn, and it is for the removal of anger [from between two people]. When the Moon has passed around to this Mansion, take white wax and mastic and melt them together over a fire. After [they are well mixed], remove them from the fire and form from it the image of a crowned king. Cense this [image] with lignum aloes, and say: "Thou, O Enedil, drive away this anger with NN from me, and let me be reconciled with him, and let my petition be agreeable to him." And you should carry this image close by you, and it shall be done as you wish. And know that Enedil is the name of the lord of this Mansion.

Antros pastraipos vertimas

Antrasis namas yra Albotajinas ir jis skirtas nesantaikos pašalinimui [tarp dviejų asmenų]. Kai Mėnulis įeina į šį namą, paimkite baltojo vaško ir mastikmedžio sakų ir juos abu išlydydykite ant ugnies. Tada, [kai gerai susimaišys,] nukelkite nuo ugnies ir iš jo padarykite karaliaus su karūna figūrą. Pasmilkykite šį [atvaizdą] agarmedžiu, sakydami: "O Enedili, pašalink tą piktumą, kurį jauču NN, iš manęs ir leisk susitaikyti su juo; ir tegu jis sutinka su mano prašymu." Ir šį atvaizdą turite nešioti arti savęs; ir bus kaip norite. Atminkite, kad Enedilis yra šio namo valdovo vardas.

The third Mansion is Azoraye (which is to say, the Pleiades). It is for the acquisition of all good [things]. When the Moon has passed into this Mansion, fashion the figure of a seated woman with her right hand raised over her head, and wrap [the image] in cloth, and cense it with musk, camphor, mastic and aromatic oils. And say: You, Annuncia, make such and such [to happen]; and speak your petition here to her for whatever good thing you wish. Fashion this image in a silver ring with a square table, and then place it upon your finger. When you have performed this as aforesaid, it will be as you wish and your request will be carried out with speed. And know that Annuncia is the name of the lord of this Mansion. And this is its figure.

          Jūsų vardas: 
Jūsų el.pašto adresas: 

Jūsų žinutė:

           

O čia yra lankytojų žinutės

gabriuse 2011 m. gruodžio 7 d., trečiadienis, 20:31:13
kokiu yra tinklapiu kurie uztvirtinti geru vertimu ir kad butu nemokamai

loo 2006 m. rugsėjo 7 d., ketvirtadienis, 22:26:01
lignum aloes - tai kvapusis agarmedis

2006 m. rugsėjo 6 d., trečiadienis, 08:44:48
-----------------------------------------------------
Ar ne laikas pradėti antros pastraipos aptarimus?

Real 2006 m. rugpjūčio 1 d., antradienis, 08:33:05
Vis tik tai Plinijus Vyresnysis!

2006 m. liepos 27 d., ketvirtadienis, 14:39:47
Nėra vertimo

2006 m. vasario 22 d., trečiadienis, 16:01:55
AMS-S-5626-COND-B1, AMS-2301J, AMS-6382M

ateivis 2006 m. sausio 17 d., antradienis, 17:43:02
suzinojau kad sia svetaine sukure ateiviai . kada skrisim i jordo galaktika atsvesim sios zemes likima

Gustavas Kyzelis 2005 m. spalio 8 d., šeštadienis, 21:23:36
as nesu vertejas bet cionai rasau 20to Amziaus Atsminimus lietuviskai su zapyskietes Vilija Tarnaviciute. Angliskai cionai su dvieju kaimyniu pagalba. Amerokoje nuo 1950 metu. Gimes 1912 metais tuometinej Rusijoj, tarnavau Lietuvos kariuomenej vasara nuo 34tu iki 40tu Kaune, iki tu metspalio men. Vilniuje Raudonosios Armijos 29 korpe. Skaitau internete lietviskus laikrascius taip pat Leono Cerskaus - "Lietvos kario atsiminai". As noreciau susizinoti su _ASTA arba su kitiems is arteses aplinkumos
Pagarbiai Gustavas

asta 2005 m. rugsėjo 28 d., trečiadienis, 23:44:17
na, nesu verteja, gyvenu usa ketverius metus, bet niekada negirdejau (ir neskaiciau), kad apie garbanotus plaukus butu sakoma - "wrappped hair"....garbanoti plaukai angliskai yra "curly hair". "curly" - garbanotas, banguotas. "to wrap" - suvynioti, ivynioti, apgaubti. Taigi sakinio dalis " hair wrapped and bound in black cloth" -pazodziui butu verciama - "plaukus apgaubtus ir suristus/perristus juoda medziaga".Tik niekas taip neverstu, lietuviskai tai paprasciausiai reiskia, kad vyro plaukai turi buti suristi juodu raisciu (laiudiskai sakant - i arklio uodega arba bize:) )
Jie nebutinai turi buti garbanoti, gerbiamieji.Ir ne jokiu "plaukais prilaikomais juodo raiscio - kaip jus isivaizduojate plaukus prilaikomus raiscio...net juokas ima..."wrapped and bound hair"- parasciausiai reiskia, kad visi plaukai suristi, ir tiek, nereikia cia filosofiju ir isvedziojimu.
Labai keista, kad tiek zmoniu, komentavusiu cia ir pastebejusiu sakinio strukturos (lietuviskumo prasme) klaidu, nepastebejo mano manymu ne mazos esmines klaidos, kuri suteikia klaidinga informacija. Beje, lietuviski sakiniai neprasideda jungtuku "ir" (kaip atrodo rasiusiam 2005 birzelio 1, 07:45:09),jeigu ka...:)

Vaidotas 2005 m. rugpjūčio 2 d., antradienis, 18:36:32
Stiraksas arba melsvasis stiraksas dar yra žinomas kaip benzojinė derva ir įeina į bažnytinių smilkalų sudėtį. Šiuo atveju derva yra skysta ir ją reikia padegti, o jos dūmais smilkyti paveikslą.

Tomas 2005 m. birželio 30 d., ketvirtadienis, 15:42:40
Deja turiu visus gerbiamus vertėjus nuliūdinti, visi padarėt klaidą jau pirmame sakinyje. Tai nėra kalbos klaida, tiesiog reikėjo pasitikslint apie kurį Plinijų kalbama. Aš net neėmiau kokios enciklopedijos, o pasitikslinau internete. Žinot, ką sužinojau? Antrasis Plinijus deja yra ne jaunesnysis, o VYRESNYSIS - Major. Paieška tetruko pora sekundžių, nejau buvo sunku tai padaryti. Na, bet klaidų darome visi, taip kad taisykit. O dėl vertimo tai man net neįdomu, vertėjas turi turėti laisvę pats pasirinkti žodžius, sakinio struktūrą. Galima išversti įvairiai, bet visi vertimai būtų teisingi. Anglų kalba man tokia paprasta, kad dėl jos senai nesuku galvos.

Erika 2005 m. birželio 16 d., ketvirtadienis, 15:16:06
Labai norėčiaus paprašyti jūsų paslaugos . Norėčiaus susitikti su korespondentais

Klausimas 2005 m. birželio 1 d., trečiadienis, 07:57:02
Kas tas Gerizas? Ar tai nėra šv. samariečių kalnas Gerizimas?

2005 m. birželio 1 d., trečiadienis, 07:45:09
Pasiūlymas pirmos pastraipos pabaigos vertimui:
Šį atvaizdą turite įrėminti į geležinį žiedą ir įkvėpinti skystu stiraksu. Ir su juo padarykite atspaudą juodame vaške sakydami: “Tu, O Gerizai, tegu miršta NN, NN sūnus, staigiai ir netrukus; ir sunaikink jį”. Ir jei laikysitės šito [būdo], tai turės būti kaip norite. Ir atminkite, kad Gerizas yra šio namo valdovo vardas.

virgis 2005 m. gegužės 25 d., trečiadienis, 08:15:39
nieko naujo, viskas zinoma

Dėkui 2005 m. gegužės 2 d., pirmadienis, 11:24:47
Dėkui Alorai, skamba daug geriau - tik vienas pastebėjimas -
ar ne tiksliau antrame sakinyje būtų "Mėnuliui įžengiant..."
nes jam įžengus, ruoštis tam jau vėloka...

Alora 2005 m. gegužės 1 d., sekmadienis, 12:36:55
Anot Plinijaus Jaunesniojo, yra 28 Mėnulio namai. Pirmasis, skirtas griovimui ir gyventojų [vietovėse] naikinimui. Jis vadinamas Alnatu. Mėnuliui įžengus į šį namą, pasiruoškite tiesiai stovinčio ir dešinėje rankoje kovotojo poza ietį laikančio tamsaus vyro, juodu raiščiu perrištais garbanotais plaukais, atvaizdą. ...

Smilkalai 2005 m. balandžio 7 d., ketvirtadienis, 11:13:13
Trečias sakinys:
Kaip galima pasmilkyti "skystu" (liquid) stiraksu?!
Gal aromatizuoti? Pakvėpinti?

Grįžtant prie antro sakinio 2005 m. balandžio 7 d., ketvirtadienis, 09:02:48
Pasiūlytame vertimo variante yra frazė "kovos poza".
Kokia gali būti kovos poza su ietimi?
Gynyba arba puolimas (smeigti)...
Patikrinus kitus Viduramžių šaltinius, nuorodose į šitą paveikslą karys nurodomas "dešine ranka sviedžiantis trumpą ietį".
Tad ar nereikia, į tai atsižvelgiant, pakoreguoti pasiūlytą antro sakinio vertimą:
"Kai mėnulis įžengia į šį namą, paruoškite atvaizdą tamsaus vyro garbanotais plaukais, prilaikomais juodo raiščio - stovinčio tiesiai ir dešinėje rankoje kovos poza laikančio ietį".

Asociacija 2005 m. balandžio 6 d., trečiadienis, 12:42:53
"Al Azif" autorius, "išprotėjęs arabas" (apie 700 m.), naudojo stiraksą "praeičiai įžvelgti"... Augalas kilęs iš Indijos, Tolimųjų rytų ir nuo Raudonosios jūros pakrančių.

Storax 2005 m. balandžio 6 d., trečiadienis, 12:36:13
Lotyniškai: Styrax officinalis. Atrodo taip:
http://www.botany.hawaii.edu/faculty/carr/images/sty_off_mid.jpg

Jėga! 2005 m. balandžio 6 d., trečiadienis, 12:30:07
Philip Morris į cigaretes, kaip aromatizatoriaus, deda stirakso....

Pasiūlymas trečio sakinio vertimui 2005 m. balandžio 5 d., antradienis, 08:59:06
Kai mėnulis įžengia į šį namą, paruoškite atvaizdą tamsaus vyro susuktais (garbanotais?) plaukais, palaikomais juodo raiščio - stovinčio tiesiai ir kovos pozoje dešinėje rankoje laikančio ietį.
----------------------------------------------------
Kitame sakinyje yra "storax" - tai kažkoks augalas "stiraksas".
Kodėl juo reikia smilkyti paveikslą?

Atsakymai ir kontr-klausimai 2005 m. balandžio 5 d., antradienis, 08:43:56
Irenai - labai geras klausimas (kažkur jau mačiau iškeltą): tikrai, kodėl lietuviams Mėnulis - vyriškos, o Saulė moteriškos giminės. Kitose tautose (kalbose) tai yra atvirkščiai, kad ir mūsų kaimynuose slavuose -Luna ir Solnce... Mėnulis moteriškas ir A.Rytuose, kur ir yra visų vakarietiškųjų astrologijų šaknys (semitų "sin" - irgi moteriškas)...
--
Mudis: Aš tikiuos - vertimai bus talpinami čia... Tik turim visi pasitempti ir pabandyti ką nors pasakyti...

Mudis Šalkauskas 2005 m. balandžio 5 d., antradienis, 07:02:20
Sumanymas geras. Reikėtų paskelbti plačiau, kad ir kiti galėtų dalyvauti. Gal verta įdėti žinutę į delfį ar kurį kitą populiarų tinklapį.
O kaip gauti pasižiūrėti atsiūstus vertimus?

Irena 2005 m. balandžio 4 d., pirmadienis, 22:14:07
Puikus sumanymas pasimokyti versti.Zinoma vertejams reikia ne tik kalbas moketi ,bet ir daug ko kito:istorijos ,geogr.,religijos.Kodel menulis motoriskos gimines?Juk ne she?

Alnatas 2005 m. balandžio 3 d., sekmadienis, 11:56:09
Alnatas yra Tauro Beta, antra pagal ryškumą žvaigždyne, žvaigždė-milžinė, nuo Saulės esanti už 130 šviesmečių. Pavadinimas reiškia “esanti gale”, nes rodo Tauro šiaurinio rago galiuką.

Antras sakinys 2005 m. balandžio 1 d., penktadienis, 09:58:00
Labai gerai... Einant toliau...
Antrame sakinyje yra vardas Alnath.
Galima versti Alnatas, o gal Alnata (ar Alnatė).
Namas yra vyriškos giminės - tad Alnatas gerai tiktų, o Mėnulis moteriškos (kalbama juk apie Mėnulį)...
---
Tad reikia išsiaiškinti, ką Alnath iš tikro reiškia... Tas vardas turi turėti prasmę, o iš jos bus galima nuspręsti, - tai moteriškos ar vyriškos giminės vardas.

Pirmas sakinys 2005 m. kovo 24 d., ketvirtadienis, 11:02:25
Taip, tai Plinijus Jaunesnysis ir jis yra rašęs apie Mėnulio namus. Tad pirmas sakinys būtų:
--
"Yra 28 Mėnulio namai, pagal Plinijų Jaunesnįjį".
 

2005 m. kovo 24 d., ketvirtadienis, 09:40:05
Pirmame sakinyje yra frazė "second Pliny"...
Neabejotinai, tai Plinijus, tačiau KURIS?
Tekstas parašytas apie 1000 m., - ir tuo metu jokio Plinijaus nebuvo.
Tačiau tai ankstesnių kūrinių (net iki Aristotelio) kompiliacija - tad nuoroda į Plinijų labai galima.
Tai galima spėti tarp Plinijus Vyresnysis ir Plinijus Jaunesnysis.
Kadangi minimas "antrasis" (second), tai reiktų rinktis Jaunesnįjį.
Bet ar jis buvo? Kada gyveno? Ir ar yra pasisakęs šia tema?